上周,大河卖场推出互动话题——“进口商品,你会买吗”,引来不少读者吐槽:一些洋味十足的商品,标签包装上不见一个汉字,实则“MADEINCHINA”,让我们来看洋水果如何出尽洋相、洋用品让人不知咋用、洋食品叫人难以放心……让我们且看且了解如何采购放心进口商品。
A
洋水果出尽洋相
120元1斤的美国车厘子、70元1斤的新西兰黄金奇异果、60元1斤的泰国山竹、35元1斤的美国红提……如今,超市水果品种繁多,仿佛在开国际水果展,进超市遍尝世界各地水果特产。
然而,部分读者却发现其中暗藏玄机。
“用洋相百出来形容,一点都不为过。”网友“努力做小强”说,他妻子怀孕三个月,特别喜爱吃水果。他从网上看到不少有关国内农产品农药残留严重的消息,就盯上了大超市的洋水果。但最近的采购之旅,让他看到洋水果市场一片乱象。在中原区一家超市,他看到价格牌上写的是泰橘,但是标签上却标着“AUSTRALIA”(澳大利亚)。他就此询问卖场工作人员,工作人员看着标签一脸迷茫,最后称自己不懂英文,可能是贴错了标签。随后,他看到品相喜人的美国红提,便多了一个心眼仔细查看标签,只见上面用小得不能再小的字体写着“湖南常宁”……
手机号为138××××9532的读者说,他曾在一家超市看到货架上的“菲律宾香蕉”,标签上的产地写着“海南”。然而,此前他的家人曾多次买这种香蕉,并称“菲律宾香蕉”虽然贵点,但是比国内的香蕉口感要好。这足以说明,包括他家人在内的多数市民购买这种香蕉时,只看名字没有看真正的产地。为此,他找到超市工作人员,工作人员坦率地说,他们卖的这种香蕉的确是菲律宾品种,是由菲律宾引种到海南的,他们已明确标明产地,不存在什么误导消费的问题。
“市面上的洋水果,多为洋二代。大家要明白一个道理,洋水果不等于进口水果。”网友“黑黑的大眼睛”自称是一家大型超市水果采销,他说,市面上名称洋味十足的水果,有相当一部分是果农从国外引进水果品种在国内种植的,属于移植后的“洋二代”。比如,“美国红提”引进后,在山东、湖南、湖北都有大面积的种植,“美国脐橙”则大部分产自江西。这些洋二代,口感与进口的差不多,但它不属于进口水果。对于自己购买的水果是洋二代还是进口水果,这从标签的产地信息可以看出来。
部分读者在互动中表示,最近一个时期,部分超市里只有中文名称,而说明全是外文的商品多了起来,这就产生了新麻烦,不知道咋用。
“我刚开始以为这是进口商品,但上面认得不多的三个英文单词让我看清了它是国产货。”手机号码为151××××8789的读者说,他曾在金水区一家超市看到一个标名为“寿司盒”的塑料小盒,除了商品标签外,商品及包装上没有一个汉字,上面的文字看上去像日文或者是韩文。现场有一些老年人议论说,听说过寿司,但不知这个盒子跟寿司有啥关系。他仔细研究了一番这个小盒子的包装,发现上面虽然没有中文说明,但采用图例的方法说明用法。虽然简单明了,但是包装右下角的三个英文单词透露出的信息,让他十分气愤:“MADEINCHINA。”他发现,这样的商品还很多,像暖瓶刷、洗衣球、零食密封条,都存在这种情况。他十分纳闷:既然是中国生产的产品,又是在国内销售,为何说明不用中国的汉字,反而用日文、韩文?这是不是在蒙消费者,让消费者误认为这是进口商品?这是不是误导消费?
网友“小周至刚”说,他曾在一家大型超市的宠物用品处见到了令人难忘的一幕,一对老夫妇手拿一袋饼干在议论:“这种饼干没吃过,像是日本产的,还是压缩的,不知道口感咋样?”“那就少买点,吃过好吃了咱再来买。”见老人要把饼干往购物篮里放,他实在忍不住了,变相提醒老人:“老人家,您家的狗狗多大了?”老人先是一瞪眼,见他指了指饼干包装袋上的狗狗头像,老人的脸一红:“这不是坑人吗?一个中国字都没有!”
相关新闻
更多>>